George R. R. Martin bei "Druckfrisch"

  • Man hätte vielleicht auch erwähnen können, wenn man schon die neue Blanvalet/Penhaligon-Ausgabe in die Kamera hält, dass es sich dabei um eine völlig neu überarbeitete Übersetzung handelt, die unter Fans kontrovers diskutiert wird, ohne dass sich die Sendung/der Interviewer dabei selbst positionieren muss. Dabei hätte man ggf. noch eine kurze Frage an Martin richten können: Stört ihn das Übertragen seiner Eigennamen in andere Sprachen?

    Also meine Meinung dazu ist, daß man sich hier für zu wichtig nimmt- nicht das Thema, sondern seinen Standpunkt in der Sache.
    Die "schlechte Qualität" der Übersetzung interessiert abseits des Forums und einiger weiterer Freaks doch keine S.au!
    Die einzige Problematik, die wirklich breit Anstoß findet ist, daß "Altleser" in der Serie neue Bücher mit neuer Übersetzung und neuem Cover serviert bekommen. Dazu kann Georg als Autor aber herzlich wenig sagen.
    Der Großteil der Leute, dürfte sowiso erst nach dem Serien Hype mit der neuen Übersetzung angefangen haben und bleibt somit von Vergleichen verschont.
    Außerdem kann man doch davon auszugehen, daß Martin über die Namensübersetzungen bescheid weiß oder es ihm einfach völlig Latte ist. Das ist einfach kein Thema für die breite Öffentlichkeit- bei allem Ärgernis.



    Das Interview fand ich wirklich toll! Meine Zinnfiguren von Hal Fosters Prinz Eisenherz erkannt zu haben. (König Artur mit der Drachenkrone war zB mehrmals zu sehen). Hat sich Martin in anderen Interviews schon einmal näher über die historischen Romane geäußert die er so liebt? Gehört Cornwell dazu zufällig? Würde mich nicht wundern...

    Einmal editiert, zuletzt von Hankemanke ()

  • Moin,


    ich habe das Interview auch gesehen. Es war wirklich interessant.


    Faszinierend fand ich, das Martin Karl May kennt und erwähnt. Wer hätte gedacht, das dieser eher schlechte WQesternschreiber außerhalb des deutschprachigen Raumes so bekannt ist, zumal in den USA.


    Das schon zitierte Zitat ist natürlich klasse.


    Und was die Übersetzung angeht, vermute ich mal, das Herr Scheck nur die Neuübersetzung kennt. Und das er die Romane uneingeschränkt empfiehlt ist doch auch klar, denn die Handlung ist es doch, die entscheident ist, nicht die Übersetzung. Die Übersetzung stört uns und einige Freaks, aber sie tut der Handlung keinen Abbruch.

  • Faszinierend fand ich, das Martin Karl May kennt und erwähnt. Wer hätte gedacht, das dieser eher schlechte WQesternschreiber außerhalb des deutschprachigen Raumes so bekannt ist, zumal in den USA.

    Ja schon erstaunlich & da frag ich mich doch glatt in wie vielen Sprachen Karl May übersetz wurde & ob die aus den "typisch deutschen" Namen wie Old Shatterhand& Winnetou auch noch eine neu Überstzung brauchten. :D


  • Hat sich Martin in anderen Interviews schon einmal näher über die historischen Romane geäußert die er so liebt? Gehört Cornwell dazu zufällig? Würde mich nicht wundern...


    Auf Amazon gibt es ein Interview wo Martin Cornwell interviewt und sich als Fan bekennt. Sofern du es nicht findest suche ich es heute Abend raus.


    Edit: A Conversation With Cornwell

    “I may be just a schoolgirl... But now, I'm a schoolgirl with a giant robot!” - Iori Fuyusaka

    Einmal editiert, zuletzt von No-One ()

  • Die "schlechte Qualität" der Übersetzung


    Der Punkt ist, dass die Übersetzung in ca. 90% an sich gut ist. Nur mit den Eigennamen und Ortsnamen haben sie sich ins Knie geschossen. Aber hier geht's ja nicht um die Übersetzung, sondern ums Interview.

    "Be realistic", said the unicorn.
    Außerdem bin ich der Meinung, dass die Red Apple Fossoways von New Barrel Spalter sind!

  • da frag ich mich wie die Serie in den USA zu sehen ist? wie viel da weg geschnitten wurde um es im TV aus zu strahlen & ab wann dann die Serie eigentlich frei gegeben ist in ihrem Land?Fragen Fragen Fragen....
    Vieleicht kennt einer die Antwort?


    Die Antwort ist ganz einfach: Pay-TV! Da wird nichts rausgeschnitten, da auf den Pay-TV Sendern wie HBO (wo auch Game of Thrones läuft) wesentlich offener mit Nackt-, Sex- und Gewaltszenen umgegangen wird.

    "A reader lives a thousand lives before he dies," said Jojen. "The man who never reads lives only one."
    [George R.R. Martin, A Dance with Dragons]

  • Moin,
    das Interview hab ich auch gesehen und fand es klasse. Natürlich viel zu kurz....


    Georges Antwort waren witzig und auf den Punkt gebracht. Ob er sich da wohl was bei Tyrion abgeguckt hat? ;) Das Zitat über Sexszenen und Gewaltszenen ist spitze. Auch wenn er das wahrscheinlich schon x-mal in Interviews angebracht hat.


    Mein Mann (Noch-Nicht-Leser) hat es sich mit angeguckt, fand es auch interessant und ist jetzt doch geneigt, mit den Büchern anzufangen. Ich bemühe mich schon seit Längerem, ihn nach Westeros zu locken.

  • Ich fand das Interview sehr aufschlussreich - okay die Kameraführung war etwas crazy, aber das zieht sich offenbar durch die ganze Sendung (weiß nicht ob das irgendwie jugendlich modern dadurch wirken soll). Zumindest war der Scheck ganz knuffig, aber ich hatte irgendwie meine Zweifel, dass er die Bücher wirklich kennt.


    Jedenfalls fand ich es gut, dass GRRM auch von seinen Problemen sprach, wie es ist eine Story mit so vielen Personen und Handlungsstängen zu schreiben. Und ich konnte es sehr gut nachvollziehen, dass man manchmal (meist aus Versehen) an einen Punkt kommt wo man merkt "fu** da ist ein Fehler und jetzt weiterzuschreiben wäre unlogisch" und dann arbeitet man sich von Kapitel zu Kapitel wieder zurück, muss teilweise komplette Passagen streichen, bis zu dem Punkt wo man den Fehler ausbügeln kann, der einem später um die Ohren geflogen wäre - also natürlich nur wenn man als Autor kein Verfechter von Deus Ex Machina ist.

    ^`v´^ Licht tötet Schatten ^`v´^


    Eddard: "I hear your sister can't close her legs."
    Jaime: "I hear the same about Bran."
    Eddard: "..."


    @Maegwin: GwwpwpdmbswTbihvhcpcacff ftw! \o/


    Dieses Spielzeug wurde von Psychologen speziell dafür geschaffen, Kinder auf das Leben vorzubereiten:
    egal wie man es benutzt - es ist falsch.

  • Hi, habe mal 'ne Frage. Es sollte eigentlich auch ein Interview mit Patrick Rothfuss und Denis Scheck geben, ich habe aber bisher nur die Reviews von Denis Scheck zu Name des Windes und Furcht des Waisen gefunden.
    Laut diesem launigen Blogeintrag von Rothfuss (Rothfuss schreibt ein amüsantes Blog) müsste es eigentlich auch ein Interview geben.



    http://blog.patrickrothfuss.co…d-of-big-deal-in-germany/


    Another big indicator was when someone from Germany came out to interview me. My first thought was, “Who did this poor guy piss off at work? How low on the totem pole in do you have to be before they send you to interview some newbie fantasy author in Middle-of-Nowhere Wisconsin?”


    But it turns out the interviewer was Denis Scheck. I didn’t know it while the interview was taking place, but he’s actually a celebrity over in Germany. You know how Siskel and Ebert were celebrities because they reviewed movies? Well over in Germany, apparently, they care about books. Because of this, they also care about the people who read books.


    Yeah, I know. Weird.


    Anyway, while I didn’t know this guy was a celebrity, I figured out pretty quickly that he wasn’t there because he was getting punished. He was there because he was really, really good at his job. I’ve done a lot of interviews over the last year, and I’ll admit that by the time he showed up, I’d gotten a little blase about it.


    But when he started talking, I realized he was playing the game at a whole different level. He was really clever, talking about things no interviewer had ever brought up before, asking questions I’d never been asked. Asking questions that I’d never even *considered *before. I remember at least one occasion where my answer was: “Wow. That’s a great question…. I have absolutely no idea how to answer it.”


    Und dieses Interview würde mich schon interessieren.

  • Oh ja, dieses Interview würde ich auch unglaublich gerne sehen.


    Ich bin schon lange ein Fan von Denis Scheck, auch wenn sich unser Buchgeschmack nicht immer deckt, seine Intwerviews sind legendär! :)

    Das Buch ist die Axt für das gefrorene Meer in uns.
    Franz Kafka


Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!