Liebe Forenmitglieder,
die neue deutsche Übersetzung führt dazu, dass viele Neuleser und Serienzuschauer sich hier und da fragen, worüber die 'Altleser' eigentlich sprechen, wenn die Namen Kingslanding oder Mole's Town fallen. Damit wir uns alle künftig reibungsloser austauschen können, wäre es gut eine möglichst vollständige Liste aller Übersetzungen auf unserer Homepage und im Forum zu haben, wo man bei Bedarf eben schnell nachgucken kann. Und so weit ich mich erinnere, wurde eine Liste in der Vergangenheit schon dringlichst gewünscht.
Dieser Thread im Projektforum soll dazu dienen, diese Liste zu erstellen. Erste Ansätze gab es mal hier Übersetzung von Namen und Begriffen - Alte Ausgabe <-> Neue Ausgabe.
Die bis dato zusammen getragenen Namen habe ich jetzt zusammengefasst und werde alle Neuerungen in der Liste hier oben auf der ersten Threadseite einpflegen, damit die Liste übersichtlich bleibt. Die Gliederung erfolgt zunächst nach Ortsnamen, Personennamen (nach Häusern), Sonstige Namen, Spitznamen, die im Vergleich zu der alten Übersetzung gleich geblieben sind. Eine andere Gliederung nach Alphabet, Region oder Anhängen z.B. können wir gerne noch diskutieren.
LG Kait und das Forenteam
Ortsnamen
Blackwater Rush - Schwarzwasserstrom
Casterlyrock – Casterlystein
Deepwood Motte – Tiefwald Motte
Eastwatch by the See – Ostwacht (am Meer?)
Eyrie – Hohenehr
Goldengrove - Goldhain
Highgarden - Rosengarten
Horn Hill - Hornberg
King´s Landing – Königsmund
Mole's Town - Mulwarft
Neck – Eng
Oldtown – Altsass
Old Oak - Alteich
Pyke - Peik
Sunspear - Sonnspeer
Starfall - Sternfall
Yronwood -
Isenwald
Personennamen
Haus Arryn - Haus Arryn
Lord Nestor Royce - Lord Nestor Rois
Ser Albar Royce - Ser Albar Rois
Lord Eon Hunter - Lord
Eon Hanter – in der nächsten Bearbeitung 2. Auflage dann Eon Jäger
Mychel Redfort - Mychel Rotfest
alle Waynwoods sind jetzt Waynwalds
Haus Baratheon - Haus Baratheon
Shireen Baratheon - Sharin Baratheon
Lord Petyr Baelish - Lord Petyr Baelish (Wurde in den Anhängen der alten und ersten neuen Auflage Peter geschrieben)
Ser Ilyn Payne - Ser Ilyn Payn
Moonboy - Mondbub
Ser Arys Oakheard - Ser Arys Eichenherz
Ser Preston Greenfield - Ser Preston Grünfeld
Ser Mandon Moore - Ser Mandon Moor
Haus Greyjoy - Haus Graufreud
Lady Alannys Harlaw - Lady Arlannys Harlau
Aeron/Damphair - wird zu Feuchthaar
Haus Stonehouse - Haus Steinheim
Haus Goodbrother - Haus Guthbruder (ja, mit h nach dem t)
Haus Lannister -Haus Lennister
Auch das mit Lennister ist ja bereits bekannt, über Casterlystein muß ich ebenfalls kein Wort mehr verlieren. Golden Tooth wird Goldzahn.
Lancel Lannister - Lancel Lennister
die uneheliche Tochter Joy - Jony
Haus Broom - Haus Ginster
Haus Martell - Haus Martell
Oberyn Martell als "Red Viper" wird zur "Roten Viper"
Haus Stark - Haus StarkJon Snow - Jon Schnee
Vayon Poole - Vayon Pool
Old Nan - Die Alte Nan
Haus Hornwood - Haus Hornwald
Reed - Reet
Dreadfort – Grauenstein
Galbart Glover - Galbart Glauer
Haus Tully - Haus Tully
Tytos Blackwood, Lord of Raventree - Tytos Schwarzhain, Lord von Rabenbaum
Ser Marq Piper - Ser Marq Peiper
Haus Tyrell - Haus Tyrell
Mace Tyrell - Maes Tyrell
Ser Vortimer Crane - Ser Vortimer Kranich
Paxter Redwyne - Paxter Rothweyn
Mathis Rowan - Mathis Esch
Leyton Hightower - Leyton Hohenturm
Haus Targaryen - Haus Targaryen
Daenerys Stormborn - Daenerys Sturmtochter
Der König hinter der Mauer
Mance Rayder – Manke
Bastardnamen
Schnee = Snow
Stein = Stone
Hügel = Hill
Peik = Pyke
Strom = Rivers
Wasser = Waters
Sturm = Storm
Blumen = Flowers
Sand = Sand
Spitznamen die im Vergleich mit der alten Übersetzung gleich geblieben sind:
Mondbub
Aeron Feuchthaar
Soweit danke für ihre Hilfe an:
Amun-Re
Eric
Lord Varys
mance rayder
Randyll
Ser Garlan Tyrell
skinchanger
wilwric the halfelv