Game of Thrones auf deutsch?

  • Ich habe eben das erste Mal die Werbung für Sky Atlantic gesehen. Habe im Internet gelesen, dass es den Sender vielleicht nur für Sat Kunden geben soll. Weiß da einer was genaues? Als Kabelkunde würde ich sonst echt in die Röhre gucken... :(


    Nur für Sat-Kunden und "nur" in HD. Meine Quelle geht aber auch nicht über das Internet hinaus.

    Ein Lannister begleicht stets seine Schulden!  

  • Nur für Sat-Kunden und "nur" in HD. Meine Quelle geht aber auch nicht über das Internet hinaus.


    Wenn das stimmt dann bekomme ich einen Hasskrampf. Wir haben hier sonst alle Sky HD Sender bei NetCologne...

    "Let me tell you something about wolves, child. When the snows fall and the white winds blow, the lone wolf dies, but the pack survives." -Eddard Stark

  • Ich habe mir jetzt die 3.Episode abends und Episode 1 und 2 in der Nachtwiederholung angesehen und muss RTL2 hoch anrechnen, dass mir in der Wiederholung nachts kein einziger Werbespot begegnet :thumbup: und eher nichts rausgeschnitten wurde - dafür haben sie leider fast 10 Minuten zu früh angefangen :thumbdown: , und wann eine Episode endete und die nächste begann, war auch nicht kenntlich gemacht.


    Synchronisation und vor allem Neuübersetzung sind für mich gewöhnungsbedürftiger als der Umstieg von deutsch auf englich zu ADWD, aber irgendwann ging es. Trotzdem freu ich mich auf die DVD mit englischer Tonspur.

    ---QUOTES from George R.R. Martin
    “In real life, the hardest aspect of the battle between good and evil is determining which is which.”
    “I have an instinctual distrust of conventional happy endings.”

  • Uh, Danys Stimme ist sehr gewöhnungsbedürftig. Und Jorahs auch. Viserys geht gerade, aber, es stimmt schon, in der O-Version tritt die Ambivalenz seiner Persönlichkeit deutlicher hervor.

    "[…] Ich wünschte, all das wäre nie passiert …" "Das tun alle, die solche Zeiten erleben, aber es liegt nicht in ihrer Macht, das zu entscheiden … Du musst nur entscheiden, was du mit der Zeit anfangen willst, die dir gegeben ist." (J.R.R. Tolkien, Frodo und Gandalf)

  • Die Inkonsequenz geht mir ein wenig auf die Nerven.


    Schnee, Ahrin aber Säm.

    You don´t shoot Bambi, Jackass.
    You shoot Bambi´s Mother.
    - Bobby Singer -

  • Hm, wenn ich ehrlich bin, momentan stolpere ich eher über die Stimmen. Aber ich hatte auch gestern nicht reingeschaut und muss mich vermutlich erst noch eingewöhnen. Aryas Stimme ist ja absolut piepsig, während ich den Rest des Casts momentan als fremd, aber okay empfinde. Und Sean Beans Synchronstimme liebe ich einfach. So ein schöner Klang. ;)

    "[…] Ich wünschte, all das wäre nie passiert …" "Das tun alle, die solche Zeiten erleben, aber es liegt nicht in ihrer Macht, das zu entscheiden … Du musst nur entscheiden, was du mit der Zeit anfangen willst, die dir gegeben ist." (J.R.R. Tolkien, Frodo und Gandalf)

  • Die Inkonsequenz geht mir ein wenig auf die Nerven.


    Schnee, Ahrin aber Säm.

    Genau bei Säm musste ich auch wieder mit den Augen rollen - gut finde ich auch, Braaaan aber Brändon ;)

    Und nun trab ich und träume von Rehen,
    Trabe und träume von Hasen,
    Höre den Wind in der Winternacht blasen,
    Tränke mit Schnee meine brennende Kehle,
    Trage dem Teufel zu meine arme Seele

  • Hm, das mit den Namen und Spitznamen finde ich nicht sooo schlimm. Aussprechen tut sowieso jeder die Namen leicht anders. Richtiggehend gestört hat mich jetzt Ostwacht. Schnee ging sogar einigermaßen, auch wenn Lady Schweinebacke etwas gewöhnungsbedürftig ist, Schweinebacke ist okay, das Lady davor... einfach nur seltsam. Harrrrenhal, Frei... Mylady. Geht auch irgendwie so gar nicht...


    Cerseis Stimme gefällt mir übrigens sehr. Sie hört sich so an, wie ich mir eine Cerseistimme vorgestellt hatte. Und Catelyn haben sie sich auch gut ausgesucht.

    "[…] Ich wünschte, all das wäre nie passiert …" "Das tun alle, die solche Zeiten erleben, aber es liegt nicht in ihrer Macht, das zu entscheiden … Du musst nur entscheiden, was du mit der Zeit anfangen willst, die dir gegeben ist." (J.R.R. Tolkien, Frodo und Gandalf)

  • Über Bran kann ich mich so gar nicht aufregen.
    Ich les es eigentlich genauso.

    You don´t shoot Bambi, Jackass.
    You shoot Bambi´s Mother.
    - Bobby Singer -

  • Womit auch die frage nach Littlefinger beantwortet wäre.....


    Kleinfinger.

    You don´t shoot Bambi, Jackass.
    You shoot Bambi´s Mother.
    - Bobby Singer -

  • Nur für Sat-Kunden und "nur" in HD. Meine Quelle geht aber auch nicht über das Internet hinaus.


    Ich habe letzte Woche bei Sky angerufen und sie haben mir bestätigt das Sky Atlantic HD definitiv bei Kabel Deutschland verfügbar sein wird. Nach anderen Kabelanbietern habe ich nicht gefragt. Es war nur noch nicht klar in welchem Paket.

  • *wurgs* Casterlystein... bääääh!


    Und, nach zweieinhalb Folgen komme ich zu dem Urteil, dass der O-Ton einfach um Längen besser ist.

    "[…] Ich wünschte, all das wäre nie passiert …" "Das tun alle, die solche Zeiten erleben, aber es liegt nicht in ihrer Macht, das zu entscheiden … Du musst nur entscheiden, was du mit der Zeit anfangen willst, die dir gegeben ist." (J.R.R. Tolkien, Frodo und Gandalf)

  • Ich bin zunehmend genervt von gefühlt alle fünf Minuten durchs Bild getragene Titten, noch mehr erfundene Szenen (Halb-) Nackter im Bade und bei der Rasur, vollkommen unglaubwürdig choreographierten Kampfszenen und noch mehr fehlbesetzten Rollen. Dazu die sich steigernden Gruseligkeiten der Synchronisation und Neuübersetzung.

  • Immerhin hat die Ausstrahlung auf RTL2 mein Interesse an den Büchern geweckt. Und ich find es auch wirklich gut, dass die nächtlichen Wiederholungen nicht von Werbung unterbrochen werden.

    The HBO series is Quark and full of errors

  • Immerhin hat die Ausstrahlung auf RTL2 mein Interesse an den Büchern geweckt. Und ich find es auch wirklich gut, dass die nächtlichen Wiederholungen nicht von Werbung unterbrochen werden.

    Immerhin hat etwas Gutes, das auch keiner leugnen kann! Die Serie hat eindeutig mehr Fans zum Buch verführt! & der guter Herr Martin freut sich über noch mehr Verkaufszahlen! :D

  • Nach dem gestrigen Fernseherlebnis muss ich mich doch noch mal zur Synchronisation und der neuen Übersetzung äußern.


    Im Grunde hatte ich bisher ja gar nicht das 'Lesevergnügen' und deswegen waren mir zwar einige Übersetzungen bekannt, ein Gesamtbild konnte ich mir bislang jedoch nicht machen.
    Ersteinmal, es gab einige Eigennamenübersetzungen, die haben mich weniger gestört, als ich angenommen hätte. Hohenehr lief so nebenbei durchs Ohr, Schweinebacke für Piggy oder Kleinfinger für Littlefinger war okay, Graufreund weniger gruselig, als ich angenommen hätte, und letztendlich war noch nicht mal die sehr deutsche Aussprache das, was mich am Ende beim Zuhören am meisten gestört hat.


    Schlimm war nämlich diese Vermischung von germanisierten Namen und anglizistischen Titeln, die mich letztendlich völlig auf die Palme gebracht haben. Wie man Mylady Zstarrrck sagen kann, Lord Graufreund oder Aaaarrin bei gleichzeitiger Übergermanisierung ist mir Schleierhaft. Ich erinnere mich, dass Lord Varys erklärt hat, mit was für Problemen sie im Bereich der Titel gekämpft haben, aber das ändert nichts daran, dass genau das letztendlich für mich der ärgerlichste Part an der Übersetzung der Namen ist. Die englischen Adelstitel weisen so überdeutlich darauf hin, dass dieses feudale Fantasy-System im Ursprung mal englischsprachig war, dass es sich scharf mit dieser Germanisierung beisst, auch wenn die Namen noch so gut übersetzt sind.
    Hohe Frau, Dame, Herrin, Herr, mein Herr... das alles wäre besser gewesen, als das, was es jetzt im Bereich der Namen ist. Immer noch zum Würgen bringt mich Casterlystein. Als ich das gestern ausgesprochen gehört habe... mein lieber Scholli... dass ich mal Aggressionen wegen solch einer Banalität bekomme, hätte ich auch nicht gedacht.


    Das alles sind keine neuen Erkenntnisse, aber die deutsche Synchro hat mir genau diesen Punkt noch mal überdeutlich zu Bewusstsein gebracht. Erstaunlich fand ich dabei wirklich, dass mich im Bereich der Spitznamen eine konsequente Übersetzung überhaupt nicht stört, aber dass dieses Titelsystem alle Bemühungen, das Lied sinnvoll einzudeutschen ad absurdum führt.

    "[…] Ich wünschte, all das wäre nie passiert …" "Das tun alle, die solche Zeiten erleben, aber es liegt nicht in ihrer Macht, das zu entscheiden … Du musst nur entscheiden, was du mit der Zeit anfangen willst, die dir gegeben ist." (J.R.R. Tolkien, Frodo und Gandalf)

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!