Ich könnte mir beide Gründe vorstellen.
Absicht: Man will die Anhänger der alten Übersetzung vor allem für die neueren Namen an die neue Übersetzung gewöhnen, da das für die nächsten Bände Zeit und Aufwand spart. Zumindest kommt es mir so vor, als habe man bei den neueren Namen die englischen Originalnamen deutlich häufiger eingedeutscht als bei der alten Übersetzung.
Schludrigkeit: Die Entscheidung doch die alte Übersetzung zu nehmen, kam so spät, dass ihnen bei der Überarbeitung Fehler unterlaufen sind, bzw. die Vorlage nicht so gründlich überarbeitet werden konnte wie es erforderlich gewesen wäre.